sábado, 4 de maio de 2013

Quando dobrar as Consoantes em inglês

Vocês já perceberam que algumas palavras em inglês em determinadas situações têm as consoantes dobradas no final do radical? Você sabe por que a palavra listen se torna listening, mas a palavra begin se torna beginning?

A regra é simples, primeiro basta prestar atenção na sílaba tônica. Vamos começar estudando as palavras de uma sílaba só. Sabemos que palavras de uma sílaba só possuem essa única sílaba como tônica (ou seja, ela deve ser enfática, clara e, portanto, bem pronunciada). Take a look at the examples, as partes tônicas estarão em caixa alta:
§  Hot (HOT)
§  Stop (stOP)
§  Run (RUN)
§  Plan (plAN)
Outras palavras possuem mais de uma sílaba e, portanto, uma delas, sempre será a tônica:
§  Begin (beGIN)
§  Listen (LISten)
§  Regret (reGRET)
Você percebeu que todos os exemplos usados terminam em CVC (consonant + vowel + consonant)? Então vamos para a regra básica:
Consoante + Vogal + Consoante
Em palavras terminando em CVC (consoante + vogal+ consoante) tônicas, a última consoante será dobrada e o complemento é adicionado (seja ele passado, comparativo, ing etc). Veja o resultado:
§  Hot Hottest
§  Stop Stopped
§  Run Running
§  Plan Planning
§  Begin Beginning
§  Regret Regretting
§  Listen Listening
Se você está atento(a), percebeu que em listening não dobramos o “n”. Isso aconteceu porque a sílaba tônica não é a última.
Antes que alguém reclame, sei que você já deve te visto a palavra travelling em algum lugar. Se a sílaba tônica é a primeira, porque mesmo assim o “l” foi dobrado? Isso é (como sempre!) uma exceção por conta do inglês britânico. Anote aí: “no inglês britânico, se o verbo terminou em L e foi acrescido de ED ou ING ele vai ganhar mais um L”.
Fonte: Flávia Fernandes

sexta-feira, 3 de maio de 2013

Presidente ou Presidenta? Qual o correto?



Eis uma dúvida muito frequente na mente da maioria da população desde quando Dilma Rousseff assumiu a presidência da República.
Como chamar? Presidente ou presidenta?
As duas formas estão perfeitamente corretas. Apesar de muitos não concordarem ou não gostarem da nova grafia da palavra.

O professor Hélio Consolaro fala um pouco sobre o assunto:
A predominância do masculino na língua reflete o machismo. Se houver numa sala 39 mulheres e um homem, o orador deverá usar o masculino na sua invocação: prezados senhores… No máximo, falará: prezadas senhoras e prezado senhor. Ofenderia o macho presente se o orador generalizar pelo feminino e dissesse apenas: prezadas senhoras.Assim, em passado recente, não havia feminino de presidente e nem de hóspede. Agora, depois da luta das mulheres na sociedade, os dicionários já registram e a gramática aceita os femininos: presidenta, hóspeda.

Note que a forma “presidenta” segue a tendência natural de criarmos a forma feminina dos substantivos com o uso da desinência “a”, como ocorre em: trabalhador/trabalhadora, fotógrafo/fotógrafa, etc.


Na língua portuguesa, temos também a opção da forma comum de dois gêneros, como ocorre em: o jovem/a jovem, o estudante/a estudante, etc.

No entanto, lembre-se de que há palavras que aceitam as duas possibilidades: o chefe/a chefe ou o chefe/a chefa, o parente/a parente ou o parente/a parenta, o presidente/a presidente ou o presidente/ a presidenta. 

E você? O que acha da nova grafia da palavra?
Eu uso "a presidente", pois "presidenta" não soa bem aos meus ouvidos. Seria isso machismo?
Qual forma você usa?



Referência

quinta-feira, 2 de maio de 2013

Expressões comuns e contrações informais em inglês e Palavrões e palavras ofensivas

 Expressões comuns e contrações informais em inglês
yo: serve para chamar atenção de várias pessoas.
Ex.: Yo! Look at me! = Aí! Olha pra mim!
 what up,what's up,whassup,whazzup: é equivalente a "E aí", ou "Beleza?"
Ex.:What's up, guys = E aí, gente?
OBS: As formaswhassup,whasup,whazup,whadup,whaddap, etc são usadas emchats e estão gramaticalmente incorretas.
 damn: pode ser uma exclamação, como "Droga!"
Ex.:Damn. Where's my cell phone?= Caramba! Cadê meu celular?
OBS.:damntambém pode ser o verbo danar, ferrar, amaldiçoar.
Ex.:Damn you. I never loved you. = Vá se ferrar. Eu nunca te amei.
 goddamnou god damn: é a mesma coisa da palavra anterior, mas com ênfase.  Não é bem vista, por ser considerada blasfêmia.
Ex.:Close this goddamn door! = Fecha essa maldita porta!
 shawty,gal,chick, mama, mami, lil' mama: significa gata, gatinha, gatota em geral.
Ex.:Hey, chick, what are you up to? = Oi, gata. Que você tá fazendo?
boo: é usada pra se referir a alguém com amor, com muito carinho.
Ex.: I'm fallin' in love with you, my boo= Tô apaixonado por você, meu amor.
 guy,dude,man: significa cara, rapaz, homem.
Ex.:Hey man. Where have you been?= Ei, cara. Onde você esteve?
 y'all,you all,you's,you'se,you guys,you folks: formas populares de dizer "vocês".
Ex.: I'm already tired of y'all = Já tô cansado de vocês.
OBS.:Y'all é a contração de you all, é usada mais na região sul dos Estados Unidos, como no estado da Flórida.
 e'rybody,e'rythin',e'ryday, anythang, thang, sumtimez: são expressões usadas em letras de rap. Os rappers utilizam esse tipo de contração pra conseguir mais rimas ou melhorar a sonoridade das canções. Ou, mesmo, em alguns casos, só pelo prazer de escrever diferente mesmo.
 ya: o mesmo que you, usado em frases bem informais e/ou pra melhorar a rima.
Ex.: I won't tell ya the truth yet = Ainda não vou te contar a verdade.
 cha: Não é bem uma contração, mas um jeito estiloso de se escrever. Ocorre quando tem-se uma palavra terminada com "t" antes de ya.
Ex.: I want cha now = I want ya now = Eu te quero agora.
Ex.:Gotcha!I got ya! = Entendi!
Ex.: I letcha go = I let ya go = Eu deixo você ir.
 yo': A palavra lembra nosso primeiro exemplo, mas geralmente tem o som mais fechado. Nesse caso, é a contração deyour.
Ex.:You'd never seen in yo' whole life = Você nunca viu em toda a sua vida.
 cho: Assim comocha, é mais um jeito diferente de se escrever. Acontece quando tem-se uma palavra terminada com "t" antes de yo'.
Ex.: I want cho love = I want yo' loveI want your love = Quero seu amor
 lemme: contração de let me.
Ex.:Please lemme at peace!= Por favor, me deixa em paz!
 I'ma,I'mma,Ima: é uma forma mais rápida de dizerI'm about to ouI'm going to. Usa-se quando você está prestes a fazer algo, um futuro imediato.
Ex.:I'ma sleep right now = Vou dormir agora mesmo
OBS.: É uma forma muito informal e nem pense em utilizar numa entrevista de emprego.
 c'mon: é contração decome on. É como se fosse "vamos lá", "vambora".
Ex.:C'mon. Say what you feel= Vamos, diga o que sente.
 gimme: contração de give me. Ou seja, "me dá", "me dê", "dê-me".
Ex.:Gimme the key= Me dá a chave.
outta: contração de out of. Isto é, "fora de".
Ex.:Get outta here, you sucker= Cai fora daqui, seu otário.
 'em: também comum no inglês falado, é a contração dethem.
Ex.:The blame is on 'em = A culpa é deles
 'er: contração de her.
Ex.: I sent to 'er = Eu mandei pra ela.
 'im: contração de him.
Ex.: I wanna win it before 'im = Quero vencer antes dele.
 'fore: contração informe debefore.
Ex.: I'll get there 'fore you = Vou chegar lá antes de você.
 ain't: é uma contração multiuso, presente em quase toda letra de rap. Pode significaram notis not,are not,have not,has not,there is not,there are not. Às vezes é seguida do advérbio de negaçãono, como forma de ênfase.
Ex.: I ain't got nothing to say= Não tenho nada a dizer.
Ex.:Ain't no person who's able = Não há ninguém capaz.
Ex.:They ain't nice with me = Eles não são legais comigo.
OBS.: possivelmente a palavraain't é originada deamn't, que se trata de uma contração arcaica de am not. Com o tempo, o uso da gíria perdeu o controle e caiu no gosto popular.
 gotta: contração dehave (has) got to, ou mesmo,got to. Funciona como o verbo modalmust, isto é, indica dever, necessidade.
Ex.: I gotta get outta here! = Tenho que sair daqui!
Ex.:He's gotta take my buck back = Ele tem que devolver minha grana.
 onna,gunna,gon': contração degoing to. Indica futuro imediato e é normal na fala.
Ex.: I'm gonna buy that netbook= Vou comprar aquele netbook.
Ex.:Never gonna give you up= Nunca vou desistir de você.
Ex.:She gonna tell 'em the reason= Ela vai dizer a elas a razão.
OBS.: Às vezes, é omitido o verboto be. A formagon' é um jeito mais rápido de dizergonna.
 wanna: contração dewant to ouwant a. Comum também na fala e presente na letra de músicas.
Ex.: I wanna show you who I am = Eu quero te mostrar quem sou eu.
Ex.: In my birthday I wanna new computer= Em meu aniversário eu quero um novo computador.
 tryna: contração detrying to. No sotaque americano, quando você pronunciatrying to bem rápido, soa comotryna. Isso não ocorre com o sotaque britânico, que é mais rígido.
Ex.: I'm tryna download that file= Tô tentando baixar aquele arquivo.
OBS.: Pode parecer estranho, mas é como no português, quando dizemos rápido "tentano" em vez de "tentando". Só que, diferentemente, de nossos hábitos, os rappers fazem questão de explicitar o jeito de se pronunciar uma palavra.
 kinda: contração de kind of. Pode significar "um pouco" ou "tipo de".
Ex.:She's the kinda woman I need= Ela é o tipo de mulher que eu preciso.
Ex.: I'm kinda bored for now= Tô meio chateado agora.
 sorta: contração de sort of. Mesmo significado dekinda.
Ex.: A sorta fairytale= Uma espécie de conto de fadas.
 shoulda,coulda,mighta, woulda: contração deshould have,could have,might have ewould have, respectivamente.
Ex.:You shoulda shown the results= Você deveria ter mostrado os resultados.
Ex.:Peter coulda been better at it = Peter poderia ter sido melhor nisso.
 shouldna,couldna,wouldna: contração deshould have not,could have not ewould have not, respectivamente.
Ex.: I shouldna done it= Eu não deveria ter feito isso.
OBS.: a contraçãomightnageralmente é associada amight not.
 hadda: contração de had a ouhad to.
Ex.: If she hadda gone there, I'd be okay = Se ela tivesse ido lá, eu estaria bem.
Ex.: I hadda feelin' for her but it's over. Eu tinha um sentimento por ela, mas acabou.
 needa: contração deneed to.
Ex.:Hey guys, I needa talk to you = Fala aí, gente. Preciso falar com vocês.

Papo firmeyeah,yea,yep,yup,ya: expressões de confirmação ou felicidade. Pode significar "sim" ou "e!" no sentido de aprovação. Em português "sim" é usado em situações um pouco mais formais. Da mesma forma, em inglês,yes é usado pra enfatizar a educação, mostrar mais respeito. O yeahé mais comum na fala do dia-a-dia, sendo queyup é uma forma alternativa, mais recente.
Ex.: Do you like it? Yeah, for sure! = Você gosta? Sim, com certeza!
Ex.:You ready? Yeah = Tá pronto? Tô.
Ex.:This is awesome. Yeah, indeed= Isso é maravilhoso. É, de fato.
 nope,nah: expressões de negação, usadas mais no cotidiano e bem comuns emsalas de bate-papo.
Ex.:Have you ever seen a ghost? Nope = Alguma vez você viu um fantasma? Nãooo.
Ex.:There was someone into the cemetery. Nah, bullshit= Tinha alguém no cemitério. Que nada, bobagem.
 'cause,cuz,coz,cus,cos: são contrações debecause. Indica causa, razão, motivo.
Ex.:That happened 'cause the light was off= Aquilo aconteceu porque a luz 'tava apagada.
OBS.: O mais certo seria'causecomo contração debecause. Mas, devido aos inúmeros sotaques e também por causa lei do esforço mínimo na fala e na escrita, acabaram criando as outras palavras.
 'bout: contração deabout.
Ex.: We 'bout to start a new song = Nós estamos quase começando um novo som.
 'round: contração dearound.
Ex.:We're present 'round the world = Nós estamos presentes ao redor do mundo.
 an' ou simplesmente'n': contração de and.
Ex.:Their shop have our CDs 'n' DVDs = A loja deles tem nossos CDs e DVDs.
 lil': forma mais curta delittle.
Ex.:What a lil' pet! Where does it come from? = Que animalzinho! De onde veio?
 pho sho: é uma forma excêntrica de se escreverfor sure. Quer dizer, "com certeza".
Ex.: I'll be there pho sho= Vou estar lá sem dúvidas.
 da(tha),dat,dis: jeitos alternativos de se escreverthe,that ethis, respectivamente.
Ex.:She's in da club= Ele está no clube.
Ex.:Dat car is amazing= Aquele carro é da hora.
 thug,gangsta: significa bandido, canalha, assassino. Mas, no mundo do rap, significa rapper, cara que é maneiro, que arrasa, que sai com um monte de mulheres.
Ex.:Just 'cause I'm the thug? = Só por que sou o cara?
  
Palavrões e palavras ofensivas
palavrãonigga: gíria que se refere a uma pessoa negra, sendo que só pode ser pronunciada por pessoas também negras, senão é considerado preconceito racial. Pode significar "cara", "amigo", "camarada" ou homem em geral.
Ex.:Hey niggas, how you doin'? = E aí, caras, beleza?
Ex.:Those niggas are fucking with me = Aqueles caras estão me sacaneando.
OBS.: Se uma pessoa que não é negra pronunciar essa palavra em ambiente público, é vista com muita hostilidade. Existe ainda a palavranigger, que tem um caráter mais ofensivo. Ambas são conhecidas comoThe N-Wordpara evitar dizer a palavra original.
bastard,stupid,asshole,idiot,dumbass: Os equivalentes em português são: imbecil, estúpido, babaca, idiota e burro, respectivamente. Ou seja, são palavras usadas para ofender alguém.
Ex.:You stupid. Take your hands outta here = Seu estúpido, tire as mãos daqui.
shit: merda. Pode se referir a fezes, propriamente ditas, ou pode querer dizer espanto, raiva, admiração, desapontamento.
Ex.:Shit. He's gone = Merda. Ele se foi.
 bullshit: a palavra é equivalente a "conversafiada", "mentira", "história pra boi dormir".
Ex.:Stop saying this bullshit= Para com essa mentira.
 fag,faggot: significa "gay", "boiola", "viado", "bicha", "homossexual".
Ex.:You're just a fag = Você é simplesmente gay.
bitch,whore,hoe: mulher que sai com vários homens; vadia.
Ex.:Keep away from my husband, you bitch! = Fique longe do meu marido, vagabunda!
ass: bunda.
dick,stick,cock: apelidos para o órgão sexual masculino.
pussy,cunt: apelidos para o órgão sexual feminino.
blowjob: apelido para sexo oral; boquete.
fuck: o verboto fucké multiuso. Quando a palavra está isolada (interjeição), indica raiva, ira, desapontamento, tédio, desgosto; ou, paradoxalmente, até alegria. Usada como verbo, significa ferrar, danar, destruir, acabar, prejudicar.
 the fuck: quando usado após um pronome interrogativo, serve para enfatizar a frase.
Ex.:What the fuck is it? = Que merda é essa?
Ex.:Who the fuck are you = Quem é você, cacete?
Ex.:Where the fuck I put my copybook?= Onde será que larguei meu caderno?
fucking: quando usado antes de um adjetivo, significa "muito", "à beça".
Ex.:Wow. She's fucking hot = Ela é gostosa pra caramba.
OBS: às vezes se dizmotherfuckingem vez defucking, pra enfatizar.
 fuck off: o mesmo queget off, porém trata-se de um palavrão. Usado quando se quer que alguém ou alguma coisa saia daquele local.
Ex.:Fuck off, bastard!= Cai fora, imbecil!
 fucking hell: expressão exclamativa equivalente a "p*ta que pariu".
 fucker,motherfucker,mofo,son of a bitch: expressão depreciativa. Algo como desgraçado, animal, filho da p*ta.
OBS:motherfuckeré bastante ofensivo, pois, numa tradução literal, é como se dissesse que alguém transa com a própria mãe.
------------------------------------------------------------------------------

Fonte: http://muitadica.com/girias-contracoes-palavroes-e-expressoes-do-ingles-falado/